, Artikel door:
Auteur(s) boek:

Yin en Yang

Kinderboek over de rauwheid van het oude China

[Recensie] Het is altijd risicovol boeken te recenseren van schrijvers die je persoonlijk kent, vooral als ze je er zelf om vragen. Want ik gun de auteur heel erg haar succes, waar ze bovendien heel hard voor werkt. En haar verhalen in bijvoorbeeld de Ganymedes-bundels waren goed geschreven en fantasievol. Maar dit boekje kan ik helaas niet hoger waarderen. Dat wil niet zeggen dat ik niet van sommige elementen genoten heb. De auteur is duidelijk goed op de hoogte van de cultuur van het oude China, inclusief magische elementen, en weet zich ook nog eens prima te verplaatsen in iemand uit die cultuur in plaats van de cultuur te belichten uit het perspectief van een buitenstaander. Dit zal waarschijnlijk voor kinderen helpen bij het kweken van empathie met mensen uit andere culturen. Ik vond ook de tekeningen bij dit verhaal mooi en ondersteunend.

Mijn belangrijkste vraag bij het lezen van dit boek was voor wie het was bedoeld. De opmaak, illustraties, woordgebruik en het grote lettertype suggereren dat het een kinderboek is. Ik zou zeggen vanaf groep 4? Maar het verhaal suggereert iets anders. Zo wordt vrij beeldend beschreven hoe iemand wordt gecastreerd (door zijn eigen broer), wordt vrij gesproken over ‘wat vader allemaal voor wensen had voor de nacht’, en is er een karakter met een gescheurd jurkje en “langs haar benen stroomde een straaltje bloed”. Er worden mensen door slangen gebeten en opgegeten. Oh, en dan is er het nogal gruwelijke inbinden van voeten. “De dag dat mijn moeder de wreven van mijn voeten met een hamer brak…” zo begint die paragraaf. Dit suggereert een lezerspubliek van minstens 12 jaar en ouder, al zou ik het dan nog niet hebben verdragen (ik gruwel nog van de beschrijving uit Stephen Kings Misery). Het lettertype en de eenvoudige bewoordingen zijn echter veel te kinderlijk voor die groep. Ik zou dit boekje niet hebben gelezen op die leeftijd, maar ja, ik las al De Hobbit en In de ban van de ring. Maar jonge tieners die nog niet goed kunnen lezen vinden het misschien wel mooi en uitdagend. Volwassenen die denken met dit boek een geschikt cadeau voor hun kinderen te hebben gevonden moeten het eerst zelf lezen en goed inschatten wat hun kind aankan!

Verder vond ik het verhaal niet heel toegankelijk, vol flashbacks en verklarende beschrijvingen. Het was me niet helemaal duidelijk waar ik me in het verhaal bevond, dat werd het pas tegen het eind toen opeens naar de tegenwoordige tijd werd overgeschakeld. Ikzelf gebruik in mijn verhalen veel bijvoeglijke naamwoorden, dus ik mag daar niet over klagen, maar ik vond het hier soms wel erg veel. Ook klopten een paar zinnen niet (“zij lijken zoveel op elkaar dat niemand ze uit elkaar kan houden en ze simpelweg ‘de tweeling’ noemt.” – dit suggereert dat niemand ze ‘de tweeling’ noemt).
Van het boekje Johannes 14:6 van dezelfde auteur was ik wél onder de indruk. Dat gaf ik vijf sterren. Ik zou daarom benieuwd zijn waarmee ze zou komen als ze haar geschiedkundige kennis zou inzetten voor nog een boek voor volwassenen. Volgens mij zou dat veel beter passen bij de kwaliteiten van de schrijver.

DLVA Live

Eerder verschenen op Hebban

Titel

  • Yin en Yang

Vertaling van

Auteurs

Genre

ISBN

  • 9789491886638

Uitgeverij & Jaar

  • Droomvallei Uitgeverij 2017

Aantal Pagina's

  • 40

Beoordeling:

  • (2)

Boek aanschaffen

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Recente artikelen:

Madame Poubelle
Kikker in het water
Franciscus en de dieren

Bestellen

Op zoek naar een boek? Bestel het hier.
Zo steun je De Leesclub van Alles