Latijn

Latijn

Hoe  kan het dat deze taal eeuwenlang standhoudt?

[Recensie] “Nooit zal er meer een taal komen als het Latijn, nooit meer zullen precisie en schoonheid en uitdrukking zo’n eenheid vormen.” – Cees Nooteboom, Het volgende verhaal

Gevleugelde uitdrukkingen als carpe diem (pluk de dag), alea iacta est (de teerling is geworpen), veni,

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld

Gouden vertaalregels

Gouden vertaalregels

“Taal kan heel verraderlijk zijn”

Classicus Paul Claes (Leuven, 1943) is schrijver, gerenommeerd vertaler en was universitair vertaaldocent in Leuven, Antwerpen en Nijmegen.

[Interview] “Ik ben docent vertalen en in dit boek geef ik aanwijzingen hoe je zoiets moet aanpakken. Beginnende vertalers denken vaak dat vertalen heel makkelijk is, waarbij ze hun kennis van de vreemde taal en ook hun eigen taal overschatten.

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld

Blood of the Celts

Blood of the Celts

Tracing the Celts through linguistics and genetics

[Recensie] The ancient Celts continue to trigger the imagination of people today, archaeologists and historians included. Now, with the help of ever more sophisticated research techniques the historical story of the Celts is being told time and again. Earlier I wrote about the use of modern forensic sciences to examine bog bodies from the Iron Age,

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld

The Virgin Islands Dutch Creole Textual Heritage

The Virgin Islands Dutch Creole Textual Heritage

Oude Bijbelteksten werpen unieke blik op Nederlandse creooltaal

Tot in de negentiende eeuw werd een Nederlandse creooltaal gesproken op de Maagdeneilanden. De sprekers waren nakomelingen van slaven die op de plantages hadden gewerkt. Taalkundige Cefas van Rossem deed promotieonderzoek aan de Radboud Universiteit naar achttiende-eeuwse handschriften.

[Interview] In de jaren tachtig van de vorige eeuw vond de Duitse onderzoeker Peter Stein in het archief van de Evangelische Broedergemeente in Herrnhut honderden pagina’s in een Nederlands Creoolse taal.

Lees verder...

Recensie door:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld

Martin en Emma onderzoeken het Nederlandse dialectlandschap

Martin en Emma onderzoeken het Nederlandse dialectlandschap

Hoe beweegt jouw tong?

[Signalering] Martijn Wieling van de Universiteit Groningen doet onderzoek naar de tongbewegingen van dialectsprekers. Met een beurs van de Jonge Akademie kon hij een stripverhaal maken over zijn onderzoek. Het is een heel korte strip, van maar 8 pagina’s, maar je kunt hem wel gratis downloaden op Wielings website en je kunt ook nog kiezen voor een Nederlandse of Engelse versie.

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld

Lingua – Dwars door Europa in 69 talen

Lingua – Dwars door Europa in 69 talen

 Ivan Kovalenko uit Oekraïne

[Signalering] De Fransen ontleenden enkele eeuwen geleden het woord ‘mannequin’ aan het Nederlandse ‘manneken’. Het Nederlands nam dit woord vervolgens weer terug over uit het Frans. Een vergelijkbare verrijkende rondreis maakte dit boek van Gaston Dorren – in een veel korter tijdsbestek weliswaar. Taaltoerisme uit 2012 (met 53 hoofdstukken over de talen van Europa) verscheen in 2014 in het Engels als ‘Lingo’.

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld

De eerste wereldtaal

De eerste wereldtaal

Jezus sprak plat Aramees

Recensie van De eerste wereldtaal van Holger Gzella

De schrijver

Holger Gzella (Dortmund, 1974) studeerde assyriologie, klassieke en semitische talen in Oxford en Rome en is sinds 2005 hoogleraar Hebreeuwse en Aramese taal- en letterkunde in Leiden. Recente titels van zijn hand: Aramäisches Wörterbuch (een theologisch woordenboek bij het Oude Testament) en het handboek A Cultural History of Aramaic (2015),

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld

Maar zo heb ik het geleerd!

Maar zo heb ik het geleerd!

Wouter van Wingerden doet iets met taal

De waarheid achter 50 taalkwesties

[Recensie] Om dit boekje te schrijven heeft de auteur zich voorbereid door middel van een enquête waarin hij bijna 17.000 mensen heeft gevraagd wat ze vinden van vele lastige taalkwesties. Het laat zien dat taal steeds aan verandering onderhevig is en dat houdt een taal juist heel levendig.

Lees verder...

Recensie door:

Beoordeling:

1000 Vergeetwoorden om te koesteren

1000 Vergeetwoorden om te koesteren

Woorden uit vervlogen tijden, voor alle generaties taalliefhebbers

Schrijfster Nelleke Noordervliet luisterde in de zomer van 2014 het feest ter ere van het 150-jarige bestaan van de Dikke Van Dale op met een betoog over woorden die in de vergetelheid dreigen te raken.

Frits Spits in het voorwoord 1000 Vergeetwoorden om te koesteren

“Ze vond dat zonde en ze smeekte het publiek bijna om die woorden die met de ondergang bedreigd worden te adopteren. 

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

De eerste wereldtaal

De eerste wereldtaal

Aramees

[Recensie] In september kwam een boek uit dat ik stiekem al gelezen had: De eerste wereldtaal, de geschiedenis van het Aramees van Holger Gzella, professor Hebreeuwse en Aramese Taal- en Letterkunde in Leiden, uitgegeven door Athenaeum-Polak & Van Gennep. Ik kreeg de proefdrukken toegestuurd en heb het boek direct verslonden. Aramees, dat kent u als de taal die Jezus sprak en Gzella krijgt regelmatig een vraag om uitspraken van de timmerman uit Nazareth in het Aramees.

Lees verder...

Recensie door:

Auteurs:

Beoordeling:

  • Niet beoordeeld