4 maart, 2019

Longlist Europese Literatuurprijs 2019

De longlist voor de Europese Literatuurprijs 2019 is bekendgemaakt. De lijst is samengesteld door een twaalftal onafhankelijke boekhandels en bestaat uit de beste hedendaagse literaire werken doorheen heel Europa die vorig jaar in Nederlandse vertaling verschenen.

“De longlist van de Europese Literatuurprijs 2019 biedt de lezer een rijk aanbod uit twaalf verschillende landen, met een grote diversiteit aan schrijfstijlen en vertelperspectieven. Veel van de genomineerde auteurs spelen een spel met feit en fictie, en alle twintig bewijzen zij de kracht van verhalen. In de romans ontvouwen de levens van individuen zich tegen de achtergrond van de actualiteit of de geschiedenis.”

De longlist bestaat uit de volgende titels:

  • Vaderland van Fernando Aramburu, vertaald uit het Spaans door Hendrik Hutter (Wereldbibliotheek)
  • Simeliberg van Michael Fehr, vertaald uit het Duits door Ard Posthuma (Koppernik)
  • De akte van mijn moeder van András Forgách, vertaald uit het Hongaars door Rebekka Hermán Mostert (Cossee)
  • De paradox van geluk van Aminatta Forna, vertaald uit het Engels door Mariella Duindam en Aleid van Eekelen-Benders (Nieuw Amsterdam)
  • Melancholie I van Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Adriaan van der Hoeven en Edith Koenders (Oevers)
  • Onder de Drachenwand van Arno Geiger, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
  • De hemel verslinden van Paolo Giordano, vertaald uit het Italiaans door Mieke Geuzebroek en Pietha de Voogd (De Bezige Bij)
  • De verdwijning van Josef Mengele van Olivier Guez, vertaald uit het Frans door Geertrui Marks, Saskia Taggenbrock en Martine Woudt (Meulenhoff)
  • Het verhaal van een huwelijk van Geir Gulliksen, vertaald uit het Noors door Geri de Boer (Ambo│Anthos)
  • De lange droogte van Cynan Jones, vertaald uit het Engels door Jona Hoek (Koppernik)
  • Zomerlicht, en dan komt de nacht van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten (Ambo│Anthos)
  • Een stad, het meisje en de duivel van Svealena Kutschke, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben (Atlas Contact)
  • Berta Isla van Javier Marías, vertaald uit het Spaans door Aline Glastra van Loon (Meulenhoff)
  • Elmet van Fiona Mozley, vertaald uit het Engels door Anneke Bok (Hollands Diep)
  • Huis in brand van Kamila Shamsie, vertaald uit het Engels door Anne Jongeling (Signatuur)
  • Materiaalmoeheid van Marek Šindelka, vertaald uit het Tsjechisch door Edgar de Bruin (Das Mag)
  • Winter van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
  • Icarië van Uwe Timm, vertaald uit het Duits door Gerrit Bussink (Podium)
  • De orde van de dag van Éric Vuillard, vertaald uit het Frans door Liesbeth van Nes (Meulenhoff)
  • De polyglotte geliefden van Lina Wolff, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen (Atlas Contact)

De uiteindelijke shortlist wordt bepaald door een jury bestaande uit juryvoorzitter en auteur Abdelkader Benali, auteur en literair criticus Thomas Heerma van Voss, ELP-laureaat en literair vertaler Paula Stevens, en boekhandelaren Janna Navis (Dominicanen, Maastricht) en Demir Lugonja (Van Piere, Eindhoven). En die shortlist zal 18 juni in Spui25 bekendgemaakt worden, de uitreiking van de Europese Literatuurprijs zal dit najaar gebeuren op Crossing Border in Den Haag.  De winnende auteur krijgt een geldbedrag van €10.000 en de desbetreffende vertaler krijgt een geldbedrag van €5.000. Vorig jaar won de vuistdikke roman Max, Mischa & het Tet-offensief van de Noorse auteur Johan Harstad en vertalers Edith Koenders en Paula Stevens.

Boekenkrant

Lees meer...

  • 23 mei, 2019

    DLVA en Boekplus zoeken stagiaires

    Houd jij van lezen en van boeken? Studeer je een echt humanities vak (een taal, filosofie, geschiedenis…) of een vak in de communicatie aan de Universiteit of HBO? Wil je meer weten van het boekenvak: literatuur, uitgeverijen, redactie en marketing? Kom dan stage lopen bij de snelst groeiende leesclub van Nederland en België, De Leesclub van Alles/Boekplus. We zoeken twee nieuwe stagiair(e)s die vanaf september 2019 aan de slag willen. Enkele activiteiten waar je je mee bezig zult houden: Je schrijft persberichten en verzorgt onze marketing Je bent actief op de sociale media van DLVA en Boekplus Je plaatst artikelen op de site en je schrijft zelf...

    Lees verder...
  • 15 mei, 2019

    Rosemary Sullivan in mei als writer in residence in Amsterdam

    Aan de vooravond van de herdenking van de Tweede Wereldoorlog arriveerde Rosemary Sullivan in Amsterdam. De hele maand mei werkt de Canadese schrijfster in de schrijversresidentie van het Letterfonds aan het project Anne Frank: A Cold Case Diary, waarin ze de arrestatie van de bewoners van het Achterhuis op 4 augustus 1944 onderzoekt. Rosemary Sullivan zal als writer in residence verschillende mensen interviewen en de Anne Frank Stichting, de gemeente Amsterdam en andere instanties stellen hun archieven ter beschikking. Het boek naar het project wordt zomer 2020 wereldwijd door 19 uitgeverijen gepubliceerd, in Nederland door Ambo|Anthos. De schrijfster Sullivan (1947) is biograaf, dichter en emeritus...

    Lees verder...
  • 13 mei, 2019

    De Grote Lowlands Schrijfwedstrijd

    Voor de schrijfgrage lettertijgers is er weer de Grote Lowlands Schrijfwedstrijd. Onder de voorgaande en succesvolle winnaars vinden we: Oscar Spaans (van de verhalenbundel Vacuüm), Gerda Blees (van de verhalenbundel Aan doodgaan dachten we niet), en Lize Spit (van de Libris-genomineerde roman Het smelt). Voor de zevende keer gaan Lowlands, uitgeverij Nijgh & Van Ditmar en NRC nu op zoek naar nieuw literair talent. Doe mee en ga schrijven. Dit zit er in het prijzenpakket: De beste drie inzendingen komen op de shortlist en de auteurs krijgen elk twee tickets voor Lowlands 2019; Een publicatie van jouw verhaal via NRC; Een masterclass van Querido Academie...

    Lees verder...