4 maart, 2019

Longlist Europese Literatuurprijs 2019

De longlist voor de Europese Literatuurprijs 2019 is bekendgemaakt. De lijst is samengesteld door een twaalftal onafhankelijke boekhandels en bestaat uit de beste hedendaagse literaire werken doorheen heel Europa die vorig jaar in Nederlandse vertaling verschenen.

“De longlist van de Europese Literatuurprijs 2019 biedt de lezer een rijk aanbod uit twaalf verschillende landen, met een grote diversiteit aan schrijfstijlen en vertelperspectieven. Veel van de genomineerde auteurs spelen een spel met feit en fictie, en alle twintig bewijzen zij de kracht van verhalen. In de romans ontvouwen de levens van individuen zich tegen de achtergrond van de actualiteit of de geschiedenis.”

De longlist bestaat uit de volgende titels:

  • Vaderland van Fernando Aramburu, vertaald uit het Spaans door Hendrik Hutter (Wereldbibliotheek)
  • Simeliberg van Michael Fehr, vertaald uit het Duits door Ard Posthuma (Koppernik)
  • De akte van mijn moeder van András Forgách, vertaald uit het Hongaars door Rebekka Hermán Mostert (Cossee)
  • De paradox van geluk van Aminatta Forna, vertaald uit het Engels door Mariella Duindam en Aleid van Eekelen-Benders (Nieuw Amsterdam)
  • Melancholie I van Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Adriaan van der Hoeven en Edith Koenders (Oevers)
  • Onder de Drachenwand van Arno Geiger, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
  • De hemel verslinden van Paolo Giordano, vertaald uit het Italiaans door Mieke Geuzebroek en Pietha de Voogd (De Bezige Bij)
  • De verdwijning van Josef Mengele van Olivier Guez, vertaald uit het Frans door Geertrui Marks, Saskia Taggenbrock en Martine Woudt (Meulenhoff)
  • Het verhaal van een huwelijk van Geir Gulliksen, vertaald uit het Noors door Geri de Boer (Ambo│Anthos)
  • De lange droogte van Cynan Jones, vertaald uit het Engels door Jona Hoek (Koppernik)
  • Zomerlicht, en dan komt de nacht van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten (Ambo│Anthos)
  • Een stad, het meisje en de duivel van Svealena Kutschke, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben (Atlas Contact)
  • Berta Isla van Javier Marías, vertaald uit het Spaans door Aline Glastra van Loon (Meulenhoff)
  • Elmet van Fiona Mozley, vertaald uit het Engels door Anneke Bok (Hollands Diep)
  • Huis in brand van Kamila Shamsie, vertaald uit het Engels door Anne Jongeling (Signatuur)
  • Materiaalmoeheid van Marek Šindelka, vertaald uit het Tsjechisch door Edgar de Bruin (Das Mag)
  • Winter van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
  • Icarië van Uwe Timm, vertaald uit het Duits door Gerrit Bussink (Podium)
  • De orde van de dag van Éric Vuillard, vertaald uit het Frans door Liesbeth van Nes (Meulenhoff)
  • De polyglotte geliefden van Lina Wolff, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen (Atlas Contact)

De uiteindelijke shortlist wordt bepaald door een jury bestaande uit juryvoorzitter en auteur Abdelkader Benali, auteur en literair criticus Thomas Heerma van Voss, ELP-laureaat en literair vertaler Paula Stevens, en boekhandelaren Janna Navis (Dominicanen, Maastricht) en Demir Lugonja (Van Piere, Eindhoven). En die shortlist zal 25 juni in Spui25 bekendgemaakt worden, de uitreiking van de Europese Literatuurprijs zal dit najaar gebeuren op Crossing Border in Den Haag.  De winnende auteur krijgt een geldbedrag van €10.000 en de desbetreffende vertaler krijgt een geldbedrag van €5.000. Vorig jaar won de vuistdikke roman Max, Mischa & het Tet-offensief van de Noorse auteur Johan Harstad en vertalers Edith Koenders en Paula Stevens.

Wandelmagazine

Lees meer...

  • 14 maart, 2019

    Vier de boekenweekzondag in Haarlem

    Uitgeverij In de Knipscheer in Haarlem viert zondag 24 maart de boekenweek met een literair programma rond het thema vriendschap. Vriendschap is niet toevallig ook het thema van het nieuwe boek van Kristien de Wolf: Ava Miller en ik die deze zondag wordt gepresenteerd. Ava Miller en ik is een betoverende, pijnlijk mooie roman over de geboorte en teloorgang van een vriendschap die het allerhoogste zoekt. Naast Kristien de Wolf zullen deze middag ook auteurs uit Nederland, Vlaanderen en Suriname aanschuiven: Dieuwke van Turenhout met de roman Olifanten warm houden, Karin Lachmising met de gedichtenbundel Zeven rivieren ver en Peter Lenssen met Pleisterplaats Belleville. Voor...

    Lees verder...
  • 11 maart, 2019

    Kom naar 'The Way She Dies', theater over Anne Karenina

    Het Vlaams collectief theatergroep STAN en de Portugese regisseur en theaterauteur Tiago Rodrigues komen met de voorstelling The Way She Dies. Na Flaubert en Shakespeare wordt nu Anne Karenina van Tolstoj door hem ontleedt. De voorstelling is dan ook geen traditionele toneelbewerking, maar een beschouwing vanuit het oogpunt van de lezer: hoe kan een roman die zo krachtig is het menselijk bestaan beïnvloeden? Een Vlaams en een Portugees koppel worden, met een tussentijd van vijftig jaar, opgevoerd. Ze staan op de rand van overspel en wat volgt is een intieme en hedendaagse dialoog die Rodrigues met Tolstojs werk voert, gedragen door ontwapenend natuurlijke acteurs. De...

    Lees verder...
  • 8 maart, 2019

    Allereerste Alice Indie Boekprijs uitgereikt

    Indie (Independent) publishing is de snelst groeiende sector van de boekenmarkt. Steeds meer auteurs vinden hun weg naar een of andere vorm van niche-uitgeven, zoals uitgeven in eigen beheer, uitgeven in een hybridevorm, uitgeven bij een zeer kleine uitgever, et cetera. En de kwaliteit van de boeken wordt steeds hoger. Hoog tijd dus voor een prijs. En daarom heeft Schrijven Magazine samen met haar partners de Alice Indie Boekprijs in het leven geroepen, een jaarlijkse prijs voor het beste indie-boek. De prijs is donderdag 7 maart, uitgereikt, in de categorieën fictie en non-fictie. De jury kreeg maar liefst 91 Indie-boeken binnen. Vooral in de categorie...

    Lees verder...